[acogida]
[recapitulativo del béarnes]

ALGUNAS FRASES CORRIENTES

Para empezar enseguida la práctica del bearnés


                     [las bases, la pronunciación] [gramática] [conjugación] [escritura en bearnés][proverbios][refranes] [el francés cotidiano] 
                     [resumen general]
  [diccionario franco-bearnés]  [grupos folklóricos]  [nombres bearneses de la Edad Media

Se aconseja a los principiantes comenzar  AQUI 


*Esta página fue escrita más o menos fonéticamente con el propósito de que se familiaricen y para permitir a la mayoría un acercamiento inmediato al bearnés, con el fin de que juzguen directamente su encanto y que puedan enfrentarse directamente con el bearnés: la escritura y la voz forman una sola cosa.

  - En un segundo momento, aconsejo firmemente estudiar la escritura con las normas tal como está marcado en mis páginas de aprendizaje (pronunciación; gramática; conjugación ... )

Recuerdo: Como en todas mis páginas, las letras escritas en negrita deben ser pronunciadas y las sílabas subrayadas llevan acento tónico. La w se pronuncia como en wapiti.

 FÓMULAS  BÁSICAS

.en inglés, ¿cómo le(te)va ? se dice  how are you;   en bearnés se dice:    quïn té ba (tuteando) ou quïn pé ba (tratando de usted)

.en alemán, te amo se dice  ich liebe dich;  en besrnés se dice:  qué t'aymi

.en francés hasta mañana se dice à demain ;  en bearnés se dice:  dïnc a douma

.en portugués,  gracias se dice  obrigado ;  en bearnés se dice:  mercès  ou merci hèro

.en basque, enseguida se dice oraichet; en bearnés se dice, on dit adès 

.en alemán, de nada se dice von nichts;  en bearnés se dice : per arré

.en inglés, buenas noches se dice good evening ;  en bearnés se dice:  bouno bréspado

.en italiano, la izquierda se dice sinistra ;  en bearnés se dice :  esquèrra

.en francés la derecha se dice la droite;  en bearnés se dice:   dréto

.en portugué, buen año se dice bom ano;  en bearnés :  bouno annado

.en árabe, buen provecho se dice oukla chahiya;  en bearnés se dice :  bou apétit

.en francés feliz cumpleaños se dice bon anniversaire;  en bearnés se dice:  bou anibérsari

.en italiano, por favor se dice per favore;  en bearnés se dice:  sé bou plèt

.en árabe, buenas noches (hasta mañana) se dice leila saida;  en bearnés se dice : bouno nouéyt

."el pueblo unido, jamas serà vencido" se dice en bearnés lo pòble unit, jamei serà vençut 
                                                         (lou pòblé unit, yaméy séra bénçut

.
en inglés, hasta pronto (adiós)se dice goodbye;  en bearnés se dice : adïou ou adichats (ver más abajo)

.en francés buenos días (buen día) se dice bonjour;  en bearnés se dice : adïou ou adichats (ver más abajo)

.salut, hi, bye bye, hola, tchuss, salvaçao,  ciao;  en bearnés se dice .... adïou ou adichats (ver más abajo)


~Adïou

Buen día ; hola ; Adios(hasta pronto) (en general cuando se tutea)

~Adichats

Buen día ; Adiós (hasta pronto) (en general cuando se trata de usted)

~Quïn ès…èt?  
~ Qué ba pla?

¿Cómo estás ? ¿Cómo está ?¿Qué tal? ¿Qué tal, todo bien?

~Quïn té ba…quïn pé ba ?

¿Cómo te va? ¿Cómo le va ?

~Quïn ba la bòto ?

¿Cómo andas ?

~Quïò ; pla , hèro pla

Bien ; muy bien

~ E tu , é bous , bousawtés ?

¿Y tú, y usted, y ustedes ?

~You tabé, qué ba

Yo también, ahí ando.

~Ataw, ataw

Más o menos

~Qué ya dé naw ?   - Arré

¿Qué hay de nuevo ? Nada. ¿Qué novedades tienes? Ninguna

~En pé prégo

Por favor

~(Dïnc)  à douma

Hasta mañana

~(Dïnc) a bèt lèw, à lèw

Hasta pronto

~Hè béroy, hès béroy

Que andes bien. Que ande bien

~Pourtapé pla

Pórtate bien

~Hèpén dé bounos

Diviértase

~(Dïnc) à las prumèros  
~Oun bam ana ouéy?

Hasta la próxima
¿Dónde vamos a ir hoy?

~Ouéy qué bam ana , bédé

Hoy vamos a ir, veamos

~Quïn p’apérats ?

¿Cómo se llama?

~Dap toutos las mïos amistats  
~Dé tout cò
~Say - Sabiétz
~Oun démourats ?

Con toda mi amistad  
De todo corazón
Ven - Vengan
¿Dónde vive?

~Qué poudétz tourna qwan voulétz

Puede volver cuando quiera

~Aw plasé dép (dét) tourna bédé

Hasta las vista

~Qu’éy hèro pla ataw

Así está bien

~Qu’abém drïn dé tén

Tenemos un poco de tiempo

~Nou coumpréni pas

No entiendo

~Oun_éy ?  -  E y a ?  (éya)

¿ónde es (está) ? ¿Hay ?

~Quïn éy lou tén ?

¿Cómo está el tiempo ?

~Dats mé lou …….micro

Deme el …..

~E sérétz aymablé dé

Sería gentil de…

~Qué m’agradaré

Me gustaría

~Qué m’y souy éscadut

Triunfé

~Qué té (pé) hè u pot, u poutou

Te beso, te doy un beso, le doy un beso

 ...y enlazamos... 

- Quïn té ba ..? que ba hèro pla  - E tu ? you, que baw maw! 
>>> ¿Cómo andas ? Muy bien.- ¿Y tú? Yo ando bien.

- Qué i a de naw ? - Arré, qu'éy tout biéy / ¿Qué hay de nuevo ? – Nada, todo es viejo

- Oun batz ataw ? -Que (se) bam tà Awlourou...à Paw / ¿Dónde va así ? – Vamos a Oloron…a Pau

- Sèd-te uo pawso ! -Nou qué souy préssat, que m'éscapi ! 
>>> ¡Siéntate un momento ! –No, estoy apurado, me voy.

- Qué bòs bébé ? - Arré. Merci hèro  /. Adishat; Adiw! Bouno nouéyt é hè beròy. 
>>>¿Qué quiere tomar? -Nada. Muchas gracias /. ¡Adios! Buens noches y pórtate bien.

- Qu'in t'apèros ? - Que m'apèri..... / ¿Cómo te llamas? – Me llamo... 
- Coum s'apèro açò? - Aço s'apèro .../  ¿Cómo se llama esto ? Se llama...

-Qué bouy aquò...Aquò qu'éy pla...Né bouy pas aré méy / Quiero eso...Eso está bien....No quiero nada más.

-Qué t'èy hidanço , ditz-mé çò qui bòs / Tengo confianza en ti, dime lo que quieres.

-Oèro !  Tira'm aquò dou puchèw / ¡Mira! Quítame eso de encima

- Lou kwan èm, ouéy ? - Qu'èm dimerç, lou quincé de hewrè, Jan. 
>>> ¿En qué día estamos hoy? – estamos en miércoles 15 de febrero, Juan.

- Toutu qu'étz  viengut; Qué'm hè plasé de'p (de't) bédé / Al menos usted vino, me da placer verlo (verte)

 - Pérq n'ès pas bienudo abans? - Prémou  dou tribay. / ¿Por qué no viniste antes? – Por el trabajo.

- Quino òra éy adaro - Que soun trés òros e miéyo. / ¿Qué hora es ahora? –Son las tres y media.

- Demouro't akiw , que tourni de tiro / Quédate, vengo enseguida.
- Qué i a uo loungo camado  dinc a bòste / Hay un largo trayecto hasta tu casa.

- Enlòro , qué'm hè ségui lou ca / En un rato traigo mi perro (me hago seguir) 

- Lous ahas qué's gouastan ...Qu'éy dé maw ha / La situación se agrava...Es difícil hacerlo.

- As engüero lous tous parénts ? - Oc ,(ò) lou pay qu'éy joen engüero e la may tabé  
>>> ¿Todavía tienes a tus padres? – Sí, mi padre es joven aún y mi madre también.

- La tròbi hèro beròyo; Qué l'(t)aimi hèro / La encuentro muy linda; la (te) quiero muhco.

- Qué i abè hèro de moundé, qué'm souy perdut lou  bounet / Había mucha gente, me perdí la boina.

- Qué sérétz pla brabé sé'm poudètz da u còp de ma / Sería muy amable de su parte si pudiera darme una mano

- Qué ba calé bédé dé sé n'ana / Va a haber que pensar en ir (en partir)

 - Miquèw, e't bas liéba? - Que souy déns la sala dé banh. Qué'm labi é qué'm besteishi.  
>>> Michel, ¿te vas a levantar? –Estoy en el baño. Me lavo y me visto.

- N'as pas lèw  acabat ? -Si, que ba esta lèw hèyt ! / ¿No has terminado pronto? - Si, pronto va a estar hecho.

- Que souy mour dé hami é dé sét - Né't dèishés pas mouri, qu'as aygo aw pega
>>>Estoy muerto de hambre y de sed –No te dejes morir, tienes agua en el cántaro.

- Qué t'as desbroumbat lous fruts; - Ne n'èy pas croumpat brigo. / Olvidaste las frutas . –No compré absolutamente nada.

- Bam,! E bos minjar wéous  frits? - Nou, qu'éws aymi miélher couéyts a l'aygo. 
>>>¡Vamos !
¿Quiere comer huevos al plato? – No, los prefiero pasados por agua.

- E'ms balha pa, tà ' t prégo - U gran troç ou u pétit
>>> ¿Quieres darme pan por favor? / ¿Un pedazo grande o chico?

- Aqueste saco qu'éy tròp pesanto. E la me bòs pourta/  Este bolso es demasiado pesado. ¿Podría llevármelo usted?

- Qué m'acounséyos d'ana bédé ?  -Qué't baw explica tout çò qui boulhos! 
>>>¿Qué me aconsejas ir a ver ?  - Yo voy a explicarte todo lo que quieras.

- Aoun ès anat, Enric, aqueste estiw ? -Qu'èy hèyt  u biatgé prou gran. Que souy anat en... 
>>> ¿Dónde fuiste, Enrique, Henri, este verano? – Hice un viaje bastante grande. Fui a...
-Qué y abè (qué i a) béròyos gouyatos / Había lindas chicas.

- Que souy  badut en Béarn déns u bilatyé déts coustalats ath arràs déras Pireneas. 
>>> Nací en el Bearn en un pueblo (de la región) de las laderas, al pie de los Pirineos.

Palabras, palabras, palabras…
A propósito : un buen truco para integrar lentamente la escritura del bearnés =
anótese sus compras en bearnés