[Accueil  général]
[
Sommaire béarnais]
[Bibliographie]

                  Apprendre le béarnais   - gascon             

   
LE BÉARNAIS AU QUOTIDIEN

[débutants][les bases : la prononciation] [conjugaison] [grammaire] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[sommaire général] [dictionnaire franco-béarnais] [proverbes] [dictons] [prénoms béarnais du moyen-âge
Il est fortement conseillé aux débutants qui veulent apprendre le béarnais, de commencer par  ICI
......pour se perfectionner,  par  

 

*Cette page a été écrite + ou - en phonétique dans un but de familiarisation; afin de permettre au plus grand nombre une approche rapide du béarnais,  afin que vous  jugiez directement de son charme, afin que vous puissiez être directement en prise avec le béarnais  : écriture et voix ne formant qu'un .
  - Dans un second temps, je conseille fortement de se pencher sur l'écriture normalisée telle qu'elle est marquée sur mes pages d'apprentissage (prononciation; grammaire; conjugaison ...)
Les lettres écrites en gras doivent être prononcées et les syllabes soulignées portent l'accent tonique.  Le w se prononce comme dans wapiti. 
 
GO !  
PRÉSENTATIONS  FORMULES DE POLITESSE ...

Bonjour , au revoir , madame, mademoiselle, monsieur =>  Adishats  O madamo, mademilo, moussu
    "                     "  (en tutoyant) => Adiu (adiw) 
O
Bonne nuit  =>  Bouno nwéyt   -   A demain  =>  Dïnq à douma
Oui , merci beaucoup => ò (quiò) merci hèr
O
Sil vous plaît , pardon  => En pe prego
O
Comment allez-vous? =>  Quïn pé ba?   -   Comment vas-tu? => Quïn té ba ?
O
Et toi ? => E(i) tu?    -    Et vous ? => E(i) bous ?    -    Ça va bien  =>  Qué ba plâ
Cela me plaît  =>  Acò que m'agrado    -   Je n'aime pas => N'aymi pas...
J'aimerais  => Qué m'agrada / qué bouléri / qu'aymari
Où est ? => Oun éy   -   Y a-t-il ? => E i a ?    -     Excusez-moi => Exkusatz-mé    -   
Je ne comprends pas => Ne/nou coumpréni pa   -    Je ne sais pas => N'at sèy pas
Comment vous appelez-vous ? => Quin p'apérats?    -    Comment ça s'appelle? => Quin se dits...en biarnés
Que veut dire ce mot ? => Qué bow disé aquét (aquésté) mout?
Je m'appelle => Qué m' ari... -   Tu t'appelles...=> Qué  t' apéras.
Où habitez-vous? =>  Oun démourats ?    -    J'habite...=> Qué démouri a...
J'ai réussi => Que m'y souy escadut   -   Il m'a trompé => Qué m'a bourrat
Je suis fatigué => Qué souy fatigat . (vrai)
Je n'ai pas le temps => Né'm bago pas  -  Je suis pressé => Qué souy pressat / nous sommes => qu'èm...
Quel temps fait-il ? =>  Quin èy lou téns  -  Il pleut => Qué plaw  -  
Prenez un parapluie => Prénét lou paraplouyo
Il fait très chaud => Qué hè hèro calou  -  On dirait qu'il va faire beau => que disérén de qué bòw ha bèth

 

VISITES / DÉPLACEMENTS

Où est la gare? => Ounn éy la garo?
Nous cherchons un hôtel => Qué cercam u otèl
Le château est-il loin? => Ey lwégn lou castèt?
Près de l'église , de la mairie...=> Aou ras dé la glèyzo, de la mèyrio...
Pardon madame, la poste? => Em prégo, madamo, la posto?
Parlez lentement => Parlat méy a pla
Je ne peux plus avancer => Nou pouch pas méy tira en daban
J'ai une envie pressante => Qu'èy la coento que-m prèsso

CHEZ LES COMMERÇANTS :  

Je cherche le marché => Qué cèrqui lou mercattOù est le...  => Ounn èy...
Combien ça coûte ? => Quoann costo?  -   Combien vaut le kilo...?  => Quoann baw lou quilo...
Ça coûte 10 euros => Qué costo dètz liwros... lou quil
C'est trop cher => Qu éy tròp ca    -   Ce n'est pas cher => N'éy pass ca
Donnez m'en un peu => Bailhatz m'e'n u drinn   -   Assez => Prou  -  C'est trop => Qu'éy tròpp
En voulez-vous ? => E'n bouléttss ?  -   C'est bon => Quéy bou
Mettez-en plus => Hicatz né drinn méy
Vous reste-t-il des...? => E pe'nn demouro ..?
Pêches, fraises, prunes, poires, pommes, noix, noisettes => Pescos, arragues, pruos, pérés, poumos, esquilhots, abéras
Sont-elles mûres vos pêches? => E sounn maduross las bòstéss péscoss?
Et ces melons, sont-ils bons? => E aquéttss mélous , é sounn bouss ?
Goûtez-en une tranche => Goustats-ne  û tròss
Avez-vous des oeufs? => Abét wéwss?   -   J'en veux un, deux, trois, quatre..=>  Qué'n bouy u, duss, tréss, quouaté...
Je prends un morceau de fromage => Qué préni u tross de roumat
Je voudrais une salade et 5 tranches de jambon => Qué bouléri  uo salado e cinc léscos de jambou
On m'a volé mon sac =>  Qué m'ann panat lou sac

AU RESTAURANT  /  A l' HÔTEL :

Donnez-moi le menu !  =>   Balahts-me la carto déws plats !
Avez-vous des rillettes,  du saucisson , ventrêche ?  => Abets tchintchous , pus , tchingarra?
Servez-moi un verre de Jurançon !  => Serbits-me û bèyre de Yuranç !
Moi, je voudrais du Madiran   =>  You, que bouléri  bî de Madirâ
J'aimerais une bonne soupe  =>   Qué m'agradaré / qué-m harè gay uo bouno garburo.
A quelle heure le déjeuner?    =>   A quin' òro e s'y disne ?
J'aimerais dîner à 8 heures    =>  Qué m'agradaré de soupa à hueyt òrôs.
Apportez-nous ... =>  Pourtat-sé...
Une carafe d'eau   =>  U pichè d'aygo  /  ...avec du pain  =>   ...dap pâ.
Garçon! l'addition s'il vous plaît  =>  Gouyat ! L' addiciou , en pe prego
Je vous dois combien ?  =>   Qwant pé débi ?
J'ai une faim de loup      =>  Qu'èy  hèro hami / Qué souy ahamiat /
Je n'en peux plus  =>  Qué souy sadout / hart 
Nous sommes rassasiés  => Qu' èm arrégoulats.
.
Ils ont bu toute la bouteille => Qué s'ann bébutt touto la boutelhoe
Voulez-vous me passer le sel ?  =>   Hèts-mé passa la saw, en pe prego.
Mettez-y beaucoup de poivre   =>   Hicats-y plâ dé bé.
C'est bien cuit, trop cuit  =>   Qu'èy plâ cwéyt, tròp cwéyt.
Pourriez-vous me servir de la poule au pot?   =>  E-m poudéréts serbi pourét ?
Peut-on avoir du foie gras , du confit de canard ?  =>   E poudém abé hitgé gras , counfit de guit ?
Nous voudrions faire chabrot  =>  Que boulerém ha uo goudalo.
Moi, j'aimerais finir par du fromage de brebis   =>  You, qué bouléri acaba pér roumadjé de wéilho.
Il est complètement ivre  =>  Qu' èy hart pétat / briac /
A votre santé !   =>  A la bòsto ..santat !
Que buvez-vous ?   =>   Qué bébéttss ?
Le poisson est délicieux   =>  Lou péch qu' èy subèr bou
Il n'est pas frais votre poisson !   =>   Qu'èy arribat à pè, lou bòsté péch !
Où sont les toilettes ?    =>   Ounn sounn lous rétrèyts ?

 

EN  VOITURE :


Veux-tu m'indiquer le chemin le plus facile?=> E'm bòss ensegna lou cami méy aïsit?
N'allez pas si vite  =>   N'anéts pass à hwéc / à hûm de cailhaw
Tu avances traînard ?  =>  Arrousec, qu' abanços ou quin ?
Pauvre c...=>  Prawbé hilh dé puto .
J'ai attrapé une contravention  =>   Qué m'èy gahatt û berbaw
Tu n'as pas vu le feu ?  =>   N'as pas biss lou houéc ?
Je ne peux plus avancer  =>  Nou pouch pas méy tira en dabànn
Où trouverais-je un garage ?  =>  Oun troubarèy û garadjé ?
J'ai glissé sur le verglas  =>  Qué-m souy eslurrat s'ou tourrouy
Il n'y a que des ornières sur ce chemin =>N'i a pass sounqué clotss henss aquesté cami
Vous m'avez brisé un phare et déformé ma portière => 
 - Qué m'avets esbrigaillat uo luss e crouchit la porto.
Combien coûtent 20 litre d'essence aujourd'hui? 
  => Quoant  còstàn binn litros d' essenço wéy?
Nous avons fait un très joli voyage => Qu'abèm hèyt u hèro béroy biatjé
Faites des haltes souvent, sachez prendre votre temps et ne vous laissez pas attraper par la fatigue 
=>  Hètz estanguéts soubén , sapiatz préné lou bòsté téns  
é  né ' ps déchetz gaha per la fatiguo.
EN TRAIN :
J'ai (il a ) pris un billet aller et retour jusqu'à Toulouse
=> Qu'èy (qu'a) préss u billett ana é tourna dinc à Toulouso

CHEZ LE MÉDECIN :

Je vais appeler le médecin =>  Qué vaw apéra lou médéci
Ce matin je tousse =>  Aquésté mati qu' èy la toussiqro
Tu as de la fièvre  =>   Qu' as f
Tu vas avoir une tisane => Qué bas avé uo tisano
Je n'ai pas envie de dormir=> N'èy pass hami dé droumi
Y -a-t-il des remèdes pour tout? =>  E i a rémèdis entâ tout?
J'ai mal ici quand j'appuie  =>   Quèy maw aci qwan  prème aquiw
Je suis enrhumé  =>  Qué souy entécat
Il a une angoisse  =>   Qué-w se croudzen lous nèrbis sus l' estoumac.
Nous sommes barbouillés (mal au coeur) =>  Qu'èm estoumagats.
Je t'ai un de ces" mal de dents"  ! =>  Qué t'èy û maw de cachaw,/...  tu peux croire =>   ...que pots crédé !
Je me suis piqué avec une épine => Qué'm souy tchacat dap u bròc
Mon coeur bat fort => Lou cò qué'm pataquéyo
Le vieillard est un peu dur d'oreille, mais il voit de loin
=>Lou biélhòtt qu'éi drinn dur d'aourélho, méss qu'i béd dé louégn
J'ai des fourmis au pied=> Lou pè qué m'ahroumiguéyo
Je me suis fracturé la jambe => Qué m'éy coupatt la camo
Le furoncle me lance  => Lou lourounc qué'm hisso (douleur lancinante)
Le sang coulait à flots => La sang qué chourabo dé poss
Il n'a plus aucune grosse dent => N'a pass méy nat cachaw
Je n'y comprends rien, je n'en peux plus => N'i coupréni pass arré, n'énn pouch pass méy
La fièvre l'abat => La frèbo qué l'amatigo

 

 

 

EN AMOUR  


Un baiser, une pluie de baisers  =>   U pot  ,  û sarròt de pots .
Un tendre baiser  =>  U poutou, û poutín, ù poutét, u poutino
Couvrir de baisers =>  Poutiquéyâ, poutounéyâ / Qu'à la poutiqueyèro
Flirter =>   Amourouseyâ    /    Amoureux  =>  amourouss
Quand pourrions-nous nous revoir? =>   Qwan 'nsé poudérém tourna bédé ?
Demain =>  Doumâ
Disons à 3 h de l'après-midi =>   Digam à très òrôs déw brèspé.
Où habitez-vous? => Oun démourats
J'habite chez ma mère =>   Qué démouri en çô de la may.
C'est bien comme ça, vous ne pouviez pas mieux trouver 
  =>  Qu'èy hèro plâ ataw, nou poudèts pas trouba miéillou
Je t'aime => 
qué t'aymi O
Je vous aime beaucoup =>  qué' p aymi hèro
Il, elle m'aime =>  qué m'ayma
Il, elle nous aime =>  qué 'ns ayma

 

LE  TEMPS qui passe

les jours O les mois les saisons
dilus = lundi
dimarç=mardi
dimèrcs=mercredi
dijaus=jeudi
divés=vendredi
dissabte=samedi
dimenge=dimanche
genèr =janvier
heurèr =février
març =mars
abriu =avril
mai(may) =mai
junh =juin
julhet =juillet
aost, agost =août
seteme =septembre
octobre =octobre
noveme=novembre
deceme =décembre
ivèrn = hiver  
prima , primavèra=
printemps 
estiu = été 
agòr, abòr = automne
Les chiffres     O  4=quaté    8=uéit     30=trenta
1=un,ua (u,uo)             5=cinc      9=nau     
2=dus,duas (duos)        6=shèis    10=dètz
3=trés                         7=sèt        20=vïnt
Le travail de la terre 
Ici le maïs pousse bien => Aciou, lou milhòc que bad pla
Il  a de jolies fleurs au jardin => Qu'a béroyos flous aw casaw
Les vaches paissent sur le bord du chemin=> Las bacos qué pèishénn suu bòrd déou cami
Les vaches  ruminent à l'ombre des chênes => Las bacos qu'armugann a l'oumbro déous casouss
Le soleil a séché  les terres => Lou (eth)  sou qu'a eishugat las tèrras
L'âne ne fait que braire => L'asou né hè pass qué brayré
J'ai tellement travaillé que j'ai les mains pleines d'ampoules => Qu'èy tann tribalhat , qu'èy las mass pléoss dé bouychòrloss
Il s'en va au champ à cinq heures => Qué sé'n ba taw campp à cinq òròss
En hiver, il fait bon à la chaleur d'un bon feu => En ibèr, qué hè bou à l'aoulo d'u bèth houéc
La prairie est diaprée de fleurs => La prado qu'éy pingourlado dé flouss
NOTA BENE :

  * Toutes ces pages ont été écrites en s'inspirant du travail des grands linguistes béarnais que sont : Robert DARRIGRAND, Michel GROSCLAUDE, André HOURCADE
etc... et tout le travail des équipes de LA CIVADA , et PER NOSTE .
Bibliographie
" Initiation au gascon" de R.Darrigrand
" Grammaire béarnaise" d'André Hourcade ; 
" Lo gascon lèu e plan " de Michel Grosclaude avec sa "Grammaire abrégée du gascon",
" Petit dictionnaire Français - Occitan / Béarn" de la Civada
Autres bonnes lectures : 
-" Syntaxe béarnaise et gasconne" de J.BOUZET ; "Comment écrire le gascon" 
-" Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes" Simin Palay : (Une bible) 
-
" Dictionnaire béarnais ancien et moderne" de Lespy et Raymond.
-" Grammaire béarnaise" de Lespy ; "Manuel de grammaire béarnaise " de J.Bouzet
-" Manuel pratique d'occitan moderne" P.Bec
-" Dictionnaire bilingue des expressions gasconnes" et "La philosophie du béarnais à travers les proverbes" d'André Hourcade.
-" Ací qu'èm " : méthode d'apprentissage pour les enfants écrite par des instituteurs itinérants: los caminaires.

 

                          Amics , il  y a actuellement environ 6000 langues parlées de par le monde...Dans un siècle, plus de la moitié auront disparu. Faisons en sorte que le béarnais; son frère jumeau , le gascon et son frère aîné, l'occitan, soient de la partie . Écrire le béarnais est très bien, mais le parler est indispensable  (même approximativement) .

       

Au fait : un bon truc pour intégrer en douceur l'écriture du béarnais => préparez vos courses en béarnais


[les bases : la prononciation] [conjugaison] [grammaire] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[patrimoine général] [dictionnaire franco-béarnais]
proverbes] [dictons] [prénoms béarnais du moyen-âge]


compteur de visite