[Accueil]  [Présentation du Béarn]
[formules de politesse,en béarnais]

           FLORILÈGE   -  FLORILÈGI         

~*~
Commentaires des maires béarnais, après lecture du texte concernant leur commune 
(paru sur le livre d'Hubert Dutech:  Lo Noste Béarn - Notre Béarn- recensant toutes les communes béarnaises )
~*~

En vous souhaitant beaucoup de succès pour votre oeuvre, veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués
En ve desirant hèra de succès entà la vòsta òbra, que'vs prègui de recéber l'expression deus mens sentiments respectuós.

Je vous souhaite bonne réussite dans votre entreprise et vous prie d’agréer mes meilleurs sentiments

Que'vs desiri bona escaduda entà lo vòste prètzhèit, e que'vs prègui d'acceptar los mens mei bons sentiments


..dans cette attente, la plus rapide je l’espère, je vous remercie sincèrement pour l’intérêt que vous prêtez à notre cher Béarn, 
et ce afin de transmettre, en particulier, à nos générations futures les informations sur l’historique de notre terroir et sur 
sa richesse culturelle  

En aquera atenta,la mei rapida que l'espèri, que v'arremerci sincèrament entà l'interès que prestatz au noste car Bearn, aquò entà passar, en particular, a las nostas generacions futuras, las informacions sus l'istoric de la nosta tasca, e sus la soa riquèssa culturau.

Souhaitant que votre ouvrage permette de mieux faire connaître le Béarn, je vous prie d’agréer mes plus cordiales salutations
Desirant que lo vòste obratge, e permet de hau conéisher de miélher lo Bearn, que'vs prègui d'acceptar las mias mei cordiaus salutacions.


J’ai le plaisir de vous remettre quelques documents. Je me tiens à votre disposition avec mes sentiments les meilleurs
Qu'èi lo plàser de'vs reméter quauquns documents. Que'm hiqui a la vòsta disposicion , dab los mens sentits deus miélhers.


Avec mes meilleurs vœux de réussite
(plusieurs maires) /
Dab los mens miélhers vòts d'escaduda.

 Veuillez recevoir l’expression de nos sentiments les meilleurs et tous nos vœux de réussite pour votre ouvrage
Que'vs prègui de recéber l'expression de los nostes sentits los miélhers, e tots los nostes vòts d'escaduda entà lo vòste obratge

 

Je vous félicite et vous remercie d’une initiative qui répond certainement à une attente des béarnais, c’est-à-dire également des …
 Que'vs feliciti e que'vs merceji d'ua iniciativa qui respon certament a ua atenta deus biarnes ...


Restant à votre disposition pour tous renseignements complémentaires, je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments dévoués
Demorant a la vòsta disposicion entà totas informacions complementariàs, que'vs prègui de recéber l'expression deus mens sentits  devoats


Bon courage. Amicalement 
(plusieurs maires)  / 
  Coratge. Amistosament.

 

C’est avec le plus grand intérêt que nous avons pris connaissance, par l’intermédiaire de votre éditeur, de votre projet 
concernant l’édition d’un livre consacré aux villages du Béarn, et nous tenons à vous féliciter pour une telle initiative.
Qu'ei dab lo mei gran interès qu'avem près coneishença, per l'intermediari deu vòste editor, de lo vòste prètzhèit, pertocant
l'edicion d'un libe consacrat aus vilatges deu Bearn, e que tienem a'vs felicitar entà ua tala iniciativa.

 

C’est avec plaisir que j’ai pris connaissance de l’article concernant la commune d’…que vous projetez d’inclure dans 
l’ouvrage consacré au Béarn. 

Qu'ei dab plaser qu'èi près coneishença de l'article pertocant la comuna d' ... qu' avetz a l'idea d'includir hens
l'obratge consacrat au Bearn.


Je crois qu’en un minimum de lignes votre texte reflète assez exactement l’histoire du village. Je n’aurai pour ma part rien à ajouter. 
Je tiens à vous remercier au nom de tous les administrés et vous prie de croire à l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Credi que'n un minimum de linhas, lo vòste texte rebat pro exactament l'istòri deu vilatge. N'aurèi pas de ma part; arren tà hornir.
Que tieni a'vs arremerciar au nom de tots los administrats e que'vs prègui de créder a l'expression deus mens sentits, los miélhers.

 

Ravi d’avoir pu contribuer à un possible ouvrage sur le Béarn, le conseil municipal par le biais de sa commission tourisme, 
vous souhaite bonne chance pour l’aboutissement de ce projet et espère être averti en temps opportun, comme vous 
l’avancez sur votre courrier.

Encantat d'aver podut contribuir a un possible obratge suu Bearn, lo conselh municipau, per lo bescaire de la comission torisma,
que'vs desira bona escaduda entà l'arribada au cap d'aqueth prètzhèit, e qu'espera estar avertit en temps oportun,
com e v'ac avançatz suu vòste corrèu.

Bravo pour cette initiative, qui je le crois, sera couronnée de succès car les gens sont de plus en plus à la recherche de leurs racines
Aplaudiments entà aquera iniciativa, qui qu'ac credi, serà coronada de succès, permor que las gens e son de mei en mei a la recerca de los lors arraditz.

...J’espère que ce document vous aidera dans vos travaux. Veuillez agréer mes sincères salutations.  
Qu'espèri qu'aqueth document e'vs ajudarà en los vòstes tribalhs. Q
ue'vs prègui de recéber las mias salutacions respectuosas.


En attendant, Monsieur, Bon travail.. à la sortie du livre sur le Béarn, peut-être avant ; et soyez assuré de ma considération distinguée.
En esperar, mossur, bon tribalh .. dinc a la sortida deu libe suu Bearn ,dilhèu abans;  e siatz assegurat de la mia consideracion requista

 

Tenez-nous donc au courant de vos recherches et de la parution de votre livre. Je vous souhaite un bon travail !. 
Recevez l’expression de mes meilleures salutations.
Tienetz ns'e dongas assabentats de las vòstas recercas e de la parucion deu libe. Que'vs desiri un bon tribalh!

 

En espérant avoir répondu à votre attente, veuillez agréer l’expression de mes sentiments respectueux
En esperar aver responut a la vòsta atenta,
que'vs prègui de recéber l'expression deus mens sentiments respectuós

 

J’ai pris connaissance avec beaucoup d’intérêt, du projet du livre consacré au Béarn... Je vous souhaite bonne réception 
de la présente et vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués.
Qu'èi près coneishença dab hèra d'interès, deu prètzhèit deu libe consacrat au Bearn .. Que'vs desiri bona recepcion de la presenta e que'vs prègui de recéber
l'expression deus mens sentiments egrègis

 

C’est avec grand plaisir que nous apprenons la prochaine parution du livre consacré à notre Béarn ... 
nous restons à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire

Qu'ei dab un gran plaser qu'aprenem la  parucion  tà bèth lèu, deu libe consacrat a noste Bearn .. Que demorem a la vòsta sancèra disposicion entà tota informacion complementaria.

En m’excusant d’avoir tardé à vous apporter ces quelques informations, je vous prie de croire à l’assurance 
de mes sentiments les meilleurs.
En desencusà'm d'aver trigat a'vs portar aqueras quauquas informacions, que'vs prègui de créder, a l'assegurança deus mens sentits los miélhers.

 

Nous avons pris connaissance du texte que vous avez rédigé concernant notre commune, il nous paraît satisfaisant......
Dans l’attente de la sortie de votre livre que nous aurons plaisir à consulter, nous vous assurons de nos sentiments distingués.
Qu'avem près coneishença deu texte qu'avetz rdigit pertocant la nosta comuna; que'ns pareish satisfasent .. En l'esperar de la sortida deu vòste libe qu'auram plaser a consultar, que'vs asseguram deus nostes sentits egrègis

 

Je serais très intéressée par la date de parution de votre ouvrage. Avec mes sentiments les meilleurs.

Que serí hèra interessat per la data de parucion de lo vòste obratge. Dab los mens sentits los miélhers.

Nous avons lu avec intérêt votre courrier et vous félicitons pour votre travail si minutieux.
Qu'avem legut dab interès lo vòste corrèu e que'vs felicitam entau vòste tribalh tant amenusat

 

Je reste à votre disposition et vous prie de croire à mes sentiments dévoués.
Que demori a la vòsta disposicion e que'vs prègui de créder aus mens sentits devoats

 

...En attendant la parution de cet ouvrage, je vous dis Bonne chance et à très bientôt.

En esperar la parucion d'aqueth obratge, que'vs disi bona escaduda e dinc a bèth lèu.

 

En vous félicitant pour cette belle initiative, je vous prie d’agréer, Monsieur, mes salutations distinguées
En'vs feliccitant entà aquera bèra iniciativa, que'vs prègui de réceber,mossur, las mias salutacions egrègis

 

Je reste à votre disposition pour reparler de tout ceci si vous le jugez nécessaire. Bravo pour votre travail de longue haleine !
Que demori a la vòsta disposicion entà tornar parlar de tot aquerò si'vs (ac) jujatz necessari.
Aplaudiments entà lo vòste prètzhèit de longa tirada

 

J’ai le plaisir de vous joindre les renseignements dont je dispose sur la commune de …Bien cordialement
Qu'èi lo plaser de'vs junér totas las informacions qu'èi sus la comuna de .. Plan coraument..


Remerciements téléphonés ...Pour tout ce que vous faites pour les petits villages

 

En vous remerciant pour l’intérêt que vous portez à notre commune

En'vs arremerciant entà l'interès que portatz a la nosta comuna.

...j’ai l’honneur de vous faire part qu’après lecture de votre article, je n’ai aucune observation à formuler
Qu'èi l'aunor de'vs har conéisher qu'après la lectura de lo vòste article, n'èi pas nada observacion de  formular
 

L’article que vous me présentez me paraît très satisfaisant... vous souhaitant bonne réception, veuillez agréer, 
monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
L'article que'm presentatz, que'm pareish hèra satisfasent .. en'vs desirant bona recepcion, que'vs prègui de receber, mossur,
l'expression deus mens meis bons sentits.

 

Je vous prie de croire, Monsieur, à l’assurance de mes sentiments les meilleurs. (plusieurs)
Que'vs prègui de créder, mossur, a l'assegurança deus mens meis bons sentits

 

Félicitations pour votre travail de recherche,  et succès à votre ouvrage.
Compliments entàu voste tribalh de recerca,  e escaduda au vòste obratge.

.....en espérant, qu'elles vous soient utiles et souhaitant sincèrement que ce livre constitue un plébiscite pour ce Béarn, 
que nous aimons tant et dans lequel plongent nos racines.   
En esperar que'vs sian utiles e desirant dab sinceritat qu'aqueth libe constitua un plebiscit entà aqueth Bearn, qu'aimam tant
e hens loquau en-honsan los nostes arraditz
Je reste à votre disposition pour tous renseignements ou photos complémentaires. 

Recevez mes salutations distinguées.

Vous souhaitant bon courage et grand succès, je vous prie d’accepter les salutations d’un Béarnais qui aime sa cité qu’il estime 
être la plus belle de France .

En'vs desirant bon coratge e grana escaduda, que'vs prègui d'acceptar las salutacions d'un biarnes qui aima la soa ciutat qu'estima
estar le mei bèr de França

J’ai l’honneur de vous renvoyer votre texte de présentation sur la commune de …, pour lequel j’émets un avis favorable....
Qu'èi l'aunor de'vs renviar lo vòste texte de presentacion sus la comuna de .. entà loquau que hiqui un avís  favorable..

 

En vous félicitant pour votre entreprise, ainsi que M.Dutech pour l’énorme travail auquel il s’est attelé, je vous prie 
de croire, madame l'éditrice, à l’assurance de mes meilleurs sentiments.

 En réponse à votre lettre, je dois vous dire que le résumé relatif à l’analyse de notre commune m’a l’air parfaitement conforme...
Je n’ai donc rien à ajouter en la matière... Je vous prie de croire à l’assurance de mes sentiments les plus respectueux.

 

Par téléphone : Je suis très satisfait de votre travail, je n’ai rien à ajouter et j’espère avoir le plaisir de vous recevoir et de lire 
bientôt votre livre .

 Suite à votre courrier concernant les renseignements sur la commune de …, je n’ai aucune remarque à faire, cela me semble juste. 
Je vous prie d’agréer  l’expression de mes sentiments les meilleurs .  

Votre lettre a retenu toute mon attention... Recevez, Monsieur, l’assurance de mes sentiments les meilleurs

C’est avec plaisir que je réponds à votre courrier... L’historique de la commune me paraît très correct et documenté, 
à quelques détails près…  

.Je vous confirme que le texte de présentation concernant notre commune ne comporte pas d’erreur.  

J’ai l’honneur de vous informer que je n’ai aucune observation à apporter sur votre texte de présentation…

..Je pense que ton texte sur … tient bien la route
Pas d'objection .... Bon pour validation ...(plusieurs maires)

Bonne présentation du village (plusieurs maires)

 

Je remercie encore une fois tous ces maires qui ont compris l'importance de l'entreprise ,
m'ont très gentiment encouragé, et sans lesquels Lo Noste Béarn  n'aurait pu paraître   H.D

 

   Formules de politesse en béarnais  

 

veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués : recebetz, Dauna, Sénher,
l'assegurança deus mens sentiments egrègis ....  de las mias salutacions coraus.

 

recevez l'assurance de mes salutations distinguées : salutacions coraus
 

veuillez agréer mes salutations distinguées : volhatz agradar las meas salutacions requistas

veuillez agréer mes salutations respectueuses : que'vs prègui de recéber las mias salutacions respectuosas.

 

veuillez agréer l'assurance de ma considération distinguée : en vos har aunor | en ve har aunor.
 

veuillez agréer mes respectueux hommages : en vos pregar d'agradar los mens aumenatges respectuós.

croyez en mes sentiments dévoués : cregatz que voi estar lo vòste devoat.

plan !; bravo !; òsca !; bèthlai ! ; aplaudiment(s) ; felicitacions

(en attendant que) entertant (que) ; mentre que - (en attendant de) en esperar de.

je me fais un point d'honneur d'y aller : que me'n hèi aunor de i anar.

en tout bien tout honneur : hòrt aunèstament.
 

meilleurs voeux pour ...l'année nouvelle : vòts miélhers entà ... l'annada navèra / felicitacions entà l'annada navèra.

 

avec mes meilleurs vœux : dab vòts deus mei bons /  je vous souhaite une bonne année : que'vs desiri ua bona annada

 

excusez-moi : excusatz-me/ je vous fais mes excuses : que'vs demandi excusa / excusez-moi du dérangement : excusatz-me peu destric.

nous tenons à vous remercier : que'vs volem mercejar  / pour vous remercier : entà'vs mercejar
 

je vous souhaite le bonjour : que'vs saludi



 


compteur de visite