{ Sommaire
béarnais }
|
DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS ©
|
~*~
DICTIONNAIRE
DES VALLÉES
ET DU PIÉMONT BÉARNAIS
![]() |
Ce
dictionnaire original de plus de 20 000 mots, a été composé selon trois
axes principaux :
Format : 24x18 cm / 422 pages / 19,90 € - Auteur : Hubert Dutech |
|
LETTRES de U à Z |
|
un-e |
u-ua (üo) |
unique |
unic-a |
université |
universitat (unibérsitat) - l'universitat avait autrefois un sens bien plus large que l'actuel et pouvait désigner une assemblée de vesins (de voisins) |
uriner |
pishar (picha) - la hont de pisha-prim = la fontaine qui coule goutte à goutte |
usage |
usatge (usatyé) / usatjant-a |
utiliser |
emplegar (émpléga) |
vache |
vaca
(la baco) -
symbole du Béarn |
vacher |
vaquèr (baquè)
- sobriquet des habitants de Bilhères-en-Ossau |
va-et-vient |
passaròta (passaròto) |
vague |
andada |
vaillant |
valent-a (balén) |
vaisselle |
vaishèra (la bachèro) |
valet |
vailet (lou baylét) |
valeur |
valor (la balou) |
vallée |
vath (bat) - la valada (balado) est l'étendue de la vallée |
valoir |
vàler (balé) - |
vautour |
butre - le gypaète barbu est nommé cap-arroi (cap-arrouy) [ête rouge] et le percnoptère d'Égypte, la Maria-Blanca (marïo-blanco) |
veau |
vetèth - cette terminaison en th laisse tout loisir de prononciation selon sa région d'origine - on peut donc dire bétètt , bétèytieu - la dernière syllabe se prononce d'une coup- bétèytch ou betètch (la première forme est prédominante) |
vêle | vetèra- Comptine : On son las vetèras ? — Au som de la sèrra. Qui las guarda ? — Lo lop e la lèbe? On ei la lèbe ? — Lo lop que la s'a minjada. Corretz, pair-bon, Dab un baston ! Corretz, mair bona, Dab ua hona ! (Où sont les génisses? Au sommet de la colline. — Qui les garde? — Le loup et le lièvre. — Où est le lièvre ? — Le loup l'a mangé. — Courez, grand-père, — Avec un bâton ! — Courez, grand'mère — Avec une fronde (afin que les génisses ne soient dévorées comme le lièvre) ! |
veillée |
velhada
(béyado) - minjar candela (mindya candélo)
[manger de la chandelle = veiller] |
vendeur |
venedor-a (bénédou.ro) |
vendre |
véner
(béné) |
vendredi |
dives (dibés) |
venelle |
vanèla (banèlo) |
venir |
viéner (biéné) , vier, vir (vallées) |
viens ici |
ça'i (say ) t'aci |
vent |
vent
(lou bén) - vent du
sud=balaguera - voir le groupe
folk béarnais de même nom |
ventre |
vente
(bénté) , pamparra - on dit aussi
l'erbèr (réservoir à herbe) - ventru =pamparrut, ventorrut.
uda |
ventrêche(lard) |
hampetta, chingara |
ver |
vèrmi
(bèrmi) - c'est aussi le
membre viril - un caga-vèrmi est quelqu'un d'hyper radin |
verdoyer | verdejar (bérdéya)
-![]() |
verger |
verduré , bergè (bérdurèr, béryè) - ce mot a entraîné de nombreux patronymes, comme Bergeret, Bergès |
verglas |
torrolh (lou tourrouy) |
vérité |
vertat (la bértat) |
vermoulure |
quère / qu'a la quèra aus piteraus [il a les poutres vermoulues] =>il est atteint par la limite d'âge, ou il a un petit vélo dans la tête |
verre |
veire (lou béyré) .. lo pichòt est un petit verre ... c'est aussi le sobriquet des habitants de Lembeye |
verrou | borrolh (bourrouy)
- Sur le linteau de la porte d'entrée du château de
Castétis, dit des "Trois poètes", car Lamartine, Francis Jammes et
Alfred de Vigny y séjournèrent, est inscrit cette belle devise: "Shens borrolh taus praubes" soit, pas de verrou pour les pauvres..... entrée libre! |
vers |
tà , entà , de cap tà |
versant (pentu) |
penent (pénénn)
- ![]() (La neige qui descend -se déverse- du ciel ; engraisse versants et plaines.) |
vert-e |
verd-a (bér-do)-
On chantonnait lorsque nous étions enfant : "verd(birr) e blu
que'm foti de tu" |
vertige |
verdigòu (bérdigòw) |
veste
|
vèsta
(üo bèsto) - Pa,
pa, pa pausi la vèsta! dit-on en mimant l'effort fourni (je
po.po.pose la veste) |
vêtements |
hardas,
pelha.s (péyos) -
|
vêtir |
vestir (bésti), apelhar (apéya) |
vexer |
picar, escamusar (éscamusa) |
viande |
carn (la car) |
vice |
maganha (magagno) |
vicomte |
vescomte - les souverains du Béarn étaient en général nommés vicomtes, sauf lors des épisodes où ils furent roi de Navarre. Certains lieux rappellent leur présence passé, comme la côte du Biscondau à Oloron, qui fait référence au château fortifié tenu à son sommet par le Vicomte d'Oloron, avant que sa Vicomté ne se fonde dans la Vicomté de Béarn (XI° siècle) |
vide |
vuèit-a (bouèyt-o) |
vie |
vita (la
bito) / la vie quotidienne=la
vita vitanta ( la bito bitanto) |
vieille fille |
moshordina (mouchourdino) |
vierge |
verge(béryé)
; vergeta (béryéto) = viergette - on désignait jadis
sous ce mot, des fillettes mort-nées |
vieux, vieille |
vielh-a
(biéy-o) -O-
on dit poliment en parlant de l'âge d'un vieux :
qu'ei sus l'atge |
vif |
viu (biw) |
vigne | vinha (bigno)
- le pied de vigne est dit vit (bit)
![]() Camade, camuda, Verrade, verruda. Que'vs a hèit ua anhèra, Camade, camuda, Verrade, verruda. Que la s'a esconuda (Une brebis — branchue, — verruqueuse, — A produit une agnelette — branchue, — verruqueuse, — Et se l'est cachée. ) - Devinez où ? |
vigneron |
vinhèr (bignè)
- ![]() (Le vigneron sait au mois d’octobre, si la vigne lui a payé la main-d'œuvre.) |
ville - village |
vila (bilo),
vilatge (bilatgé) / mon
village= lou mé bilatgé |
vin |
vin (lou
bi) - Vin deu rei, rei deus vins (vin
de roi, roi des vins)
est-il inscrit sur la façade de la mairie de Jurançon , à
propos du vin blanc local, dont la tradition veut qu'Henri IV en ait bu
quelques gouttes lors de son baptême. |
vin nouveau |
borret
(bourrét) -
![]() |
vinaigre |
vinagre (binagré) |
vingt |
vint (bïn) / vingtième= vintau (bïntaw) |
violette |
vriuleta
(la briouléto)/ las
vriuletas deu cemintèri , ce sont les premiers cheveux blancs/ |
violon |
vriulon
( brioulou) - violoneux = vriolonaire (brioulounayré) |
visage |
visatge (bizatyé) , cara, figura |
viser |
mirar |
vite |
viste (bisté) - viste hèit e plan fotut (bisté hèyt e pla foututt) = [vite fait, bien, fait] |
vitrage |
vitratge (lou bitratyé) |
vitrine |
veirina (la béyrina) |
vivant |
viu (bïw)
- vivante=viva (bíbo) -
![]() |
vivre |
víver (bibé) - víver au país (vivre au pays) , est le slogan des béarnais qui n'entendent pas être obligés de s'expatrier pour diverses raisons |
voisin-e |
vesi-a
(bési-o) / assemblée des voisins = la
vesiau ( bésiaw,
lou bésiatyé) |
voisinage |
vesiada (bésiado) = sens d'environnement immédiat |
voiture |
car (ca)
- selon Michel Grosclaude, car n'est pas un gallicisme puisqu'il était
employé autrefois dans toute la Gascogne pour désigner un véhicule à 4
roues |
voix |
votz
(la bouts) - |
voler (dérober) |
panar
(pana) -
|
voler |
volar - une volée d'oiseaux = ua volatèra (boulatèro) ; ua esvolatada (ésboulatado) |
volière |
poralhèra (pouraillèro) |
volley-ball |
volada (boulado) |
vouloir |
voler
(boulé) - que voi (bouy)
=je veux - que voletz (que voulez-vous?) |
vous |
vos (bous) - vous autres = vosautes (bousawtéss) |
voyage |
viatge (biatyé) / voyager = viatjar (biatya) |
voyageur |
viatjador.a (biatyadou-biatyadouro)
- ![]() |
vrai-e |
vertadèr-a (bértadè-bértadèro) - à propos d'une histoire dont il n'était pas assuré qu'elle soit véritable, un béarnais dit "se n'ei pas ua vertad qu'ei ua vertadòta" (si ce n'est pas une vérité vraie, c'est une petite vérité) |
vue |
vista (bisto) / à vue de nez = a vista de nas ( à bisto dé nass) |
|
|
yeux | uelhs (lous ouéyss) - que véden (voient), qu'espian (regardent), qu'arridòlan (rigolent), que ploran (pleurent) |
W.C |
los comuns , los retrèits (lous coumuss, lous rétrèyts) |
zona |
cindre (lou cïndré) - Pour le vaincre, on avait recours à un guérisseur qui portait le malade sur le dos, faisant des allers et retours: Le guériseur lui demandait - que pòrti jo ? (qu'est-ce-que je porte?) - le malade répondait "lo cindre", le guérisseur concluait sur : "aci que't pausi e que't descindri" - (là je te pose et je te dé-cindre/descendre ) |
zozoter, zézéyer | bedossejar (bédousséya) |
zut |
rai (ray)
, pro (prou), haut (hawtt)
- borle (bourlé) ! = flûte, rien, zut |
Initiation
au béarnais :
[débutants]
[les bases] [la
grammaire] [la
conjugaison]
[l'écrit-Arreproèrs]
[phrases types]
[le
béarnais au quotidien]
[dictons à écouter]
Ce
travail a été effectué grâce à des
connaissances personnelles, du collectage, des lectures
aux sources très variées,
et aux dictionnaires
suivants : Vantin Lespy (datant de la
fin du XIX°
siècle) ,
Simin Palay de la moitié
du XX° siècle, le "Petit dictionnaire
français-occitan (Béarn)
de Per Noste et la
Civada, (fin XX°) , et enfin le
dictionnaire français
/ gascon , édité par Per Noste en 2005