{ Sommaire béarnais }
{
Accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
[bibliographie]
~*~

Règle de base pour la prononciation: lorsque la dernière lettre d'un mot est une voyelle, l'accent tonique se porte (en principe) sur l'avant-dernière syllabe. Lorsque la dernière lettre d'un mot est une consonne, l'accent tonique se porte (en principe) sur la dernière syllabe. Vous constaterez au fil de votre consultation, que le e se dit é, le o et le ó se disent ou, le v se dit b. Le a final se prononce la plupart du temps comme un o léger, à peine formé. Par contre, le à se prononce nettement a. Le r est roulé, mais il ne se prononce pas en fin de mot, en général. Le n ne se prononce en fin de mot que dans certains cas. Le lh se prononce lieu, comme le ll espagnol. Le gn se prononce comme un double n, tandis que le son gneu correspondant à nh. Le s du pluriel se prononce toujours......
        Pour les besoins de la cause, les articles ont été écrits sous la forme de:  la, lo, un, ua; mais sachez qu'il existe une autre forme tout autant usitée dans le piémont et les vallées montagnardes avec eth,  era, er, er'.
                                     
*Pour en savoir plus, je vous conseille de faire un tour  sur ma page spéciale.

                 LETTRE   

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

eau

aiga (l' aygo) - l'aigat (aygatt) est une étendue d'eau
Endevinalha 1 : Tostemps a córrer e jamei lassa (toujours à courir, et jamais lasse)     ? 
Endevinalha 2 : Madama de clara Blandina, shens braç ni camas ni pès; Camina, camina, camina. (Madame de claire Blandine, sans bras ni jambes ni pieds ; Chemine, chemine, chemine)   ? 

ébourriffé.e

espeluhat ; espeluhada (éspéluhadò)

écart

escart - dans le sens éloigné, on dit estrem  -  estremèr = qui est éloigné ...un 3/4 aile au rugby ...

écarteur

escartur - se dit pour les courses de vaches landaises

échapper

escapar  - escapa't (éscapott) =échappe-toi!  /  escapa't de las èscolas désignait un ignare

échasse

chanca /  échassier=chancaire(chancayré) / voir le groupe folk béarnaisportant ce nom

échéance

escadença(éscadénnço) - se dit aussi pour chance, réussite, hasard, sort - 

échec

escac; mauescaduda (mawéscadudo)= mauvais sort, non-réussite 

écheveau

assa

échelle

escala  / faire la courte échelle=har las escaletas ( ha las éscalétos)

échine

esquia (ésquïo) - Dicton/díser : Per Senta-Cristina ; Au blat, truca sus l’esquia.(Pour Sainte-Christine ; au blé, tape-lui sur l’échine.)

écho

reclam - c'est le nom d'une revue en béarnais/gascon  - signifie aussi, un ressaut 

échoir

escàder / c'est bien tombé (sens figuré) =qu'ei plan escadut ( qu'éy pla escadut )

éclair

eslambrec -  uera ací, uera aquiu > qu'ei ço qui ei (regarde ici, regarde là > qu'est-ce    ? 

éclat-er

esclat, esclaquerat /escargalhar / esclacà's=s'éclater

école

escòla / calandreta=[école en béarnais] - écolier= escoula
Comptine
:    Pitchonet? Hòu - Lhèva't ! -Tà que har?  T'anar tar'escòla     (Pitchounet,l ève-toi! Pourquoi faire)
      Aïe, aïe, aïe, qu'èi mau de vente ! - Aquerò n'ei pas vertat !   (Aïe, j'ai mal de ventre! Ce n'est pas vrai!)
      Pitchonet ? Hòu - Lhèva't ! -Tà que har? Tà d'esdejuar.  (Pitchounet, lève-toi! Pourquoi faire? Pour déjeuner! )
      Trolala que'm lhèvi; trolala que soi guarit!    (Trou-la-la, je me lève ; trou-la-la, je suis guéri!)

économiser

estauviar (éstawbia)

écouter

escotar (éscouta) -  voir le groupe folk béarnais  Escota si plau (écoute s'il pleut) . C'est une expression faisant allusion à une personne inquiète, toujours sur le qui-vive

écrasé

escagassat 

écrire

escriver (èscribé) / écrit=escriut (éscrïwt)

écumeuse

esgrumosa 

écumoire

esgrumadèra 

écureuil

esquiròu 

écuyer

escudèr 

edelweiss

immortèla (immortelle) -  c'est la fleur préférée des béarnais (on ne la trouve qu'en montagne)
.. elle est à l'origine de nombreuses chansons béarnaises -
Haut Pèiròt, vam caminar de cap a l'immortèla;   dit l'une d'entre elles
            (Allez Pierrot !  allons à la rencontre de l'edelweiss
Jo qu'aimi l'immortèla mei que las autas flors ; dit une autre (moi j'aime l'edelweiss, plus que les autres fleurs)

effondrer

ahonir(ahouni)  , ahonsar 

égalité

egalitat  -  à égalité=tanti-tantè

église

la glèisa - plusieurs noms de lieux portent ce nom de glèisa ou glésia, surtout dans le Vic-Bilh: ils révèlent pour la plupart la présence de maisons gallo-romaineslos bruslaglèisas (incendiaires d'églises) est le sobriquet des habitants de Lamarque
Endevinalha : Un ostau shens chemineia, shens topin, nu crimalh; s'i minja pan e s'i bey vin, s'i canta dimenge matin .
(une maison sans cheminée, sans pot, ni crémaillère; on y mange du pin et on y boit du vin, et on y chante le dimanche matin
 

égoutter

esgarrauchar (ésgarrawcha)

élancer

aborrir 

électricité

electricitat 

électrique

electrica 

électronique

electrònica

élément

element 

élevage

eslhevatge (ésliébatgé)

éleveur

eslhevaire  / élever=lhevar ( lyéba)

élire

esléger  / élu=eslejut.uda (esléyut-udo)  

éloigner

aluenhar

embelli

embrògit  /  embellir=emberogir  /  embellie=esclarida

embouchure

bocau (boucaw) - d'où le nom du Boucau à l'embouchure de l'Adour

éminence (tertre)

tuc,  turon (turou) , poei (pouéy) / ~ fortifiée = thou

émission

emission (émissiou)

empêcher

empedir (émpédi) -  il ne pouvait s'empêcher=non s'estava (noun s'éstabo)

emploi

emple

employé

emplegat / employer=emplegar (émpléga)

emprise

empresa 

emprunt

empront 

en avant

en davant n daban)

enceinte embarrassada, emprenhada, prenh - Dicton/díser : Per Sent-Vincenç ; Totas las cavalas que son prenhs.
                                                                                      (Aux alentours de Saint-Vincent ; toutes les juments sont pleines.)

encore

engüèra  (éngouéro) , enqüèra

encourager

encoratjar 

endroit

endret  (éndrét) -  dans un autre sens, ce mot désigne aussi la terre d'origine

enfant

chin , mainatge (maynatyé) /  groupe d'enfants=mainadalha (canalhèr)  /  petits enfants= hilhòuts 
Comptine qui s'adresse à quelqu'un de curieux = -Que i a?  (qu'y a-t-il?) 
    - Hilhòuts a baptiar . (petits enfants à baptiser)
...  E'n vòs estar la marrèna? (tu veux en être la marraine?)

enfanter amainadar (amaynada) -  Dicton/díser An de l’esquilhotèra ; An de mainadèra. (An de noix en quantité ; an de procréation.)

enfer

in.hèrn qu'on prononce i-èr -  
Dicton/díser : Ponent d’ivèrn ; Ponent d’in.hèr. (Vent d’ouest d’hiver ; vent d’ouest d’enfer.)

enflammer

en-lhamar (én-liama)

enflée

hinglada 

enfler

en-hlar  -  enflé = en.hlat qu'on prononce én-lat

enfoiré

émbrénat - vient de bren qui veut dire déjection

enfoncer

en-honsar n-hounsa) , ahonar (ahouna)

enfourner

en-hornar n-Hourna)

(s') enfuir

huéger - huei (ouéy) = fuis!

enfumé

ahumat (vu péjorativement) - c'est le sobriquet des habitants de Borce, de Buziet, de Castagnède, d'Eygun, d'Athas .. (souvent lié aux quartiers de cagots)
"Sortitz, sortitz los ahumats; vienetz véder los plan piengats" (sortez, sortez les enfumés, venez voir les bien peignés), se disait-il dans certaines occasions

engraisser

arpastar - se dit surtout à propos des cochons

énigmatique, curieuse

biscausa, curios-a
ua causa biscausa (uo cawso biscawso) = une chose curieuse

enlever

tirar, lhevar - que'm tiri lo pijamà e que'm passi la camisa = j'enlève mon pyjama et je me mets la chemise

ennemi enemic. enemiga
Humour Davant l'enemic, lo basco qu'avè dit:"coratge! huegem" - Lo biarnes que'u avè responut : "non! armem-nse e hon!" (devant l'ennemi, le basque avait dit:"courage! fuyons" - Le béarnais lui avait répondu:" Non! armons-nous et fonce!)

ennui

trebuc, adirèr

ennuyer

avejar, devejar / s'~ = anuja's

enraciner arradigar -  Dicton/díser : Lo mes de Senta-Catarina ; Tot arbe que s’arradiga. (Au mois de Sainte-Catherine, tout arbre s’enracine.)

enrhumé

entecat 

enroué

arrau

enrouler

atormerar / ~ le fil = gusmenar

enseigne

ensenha 

entendre

enténernténé) - entenes (énténéss)= entends-tu? - audir
Un vieil aspois se souvient d'avoir entendu son grand-père berger lui dire cette phrase: "As audit, poquet? Qu'aurés avut met, si eres it alavetz ara Pène d'Escot" (Tu as entendu, petit? Tu aurais eu peur si tu étais allé alors à la Pène d'Escot).  Cette phrase résume les particularités que présente le béarnais des vallées et du Piémont oloronais.

entier(e)

sancèr -  Dicton/díser : A miei gèr ; Miei palhèr e lo pòrc sancèr. (A mi-janvier ; moitié pailler et le porc entier.)

en train de (être) estar a (plus l'infinitif) - je suis en train de chanter=soi a cantar

entraîneur

entrainador  - si vous dites le coach, c'est le col en béarnais (coig)

entravée

travada 

entrée

entrada 

entreprenant

arreguinha

entrer

entrar ntra) - entrée=entrada
- un commerçant béarnais espiègle avait écrit sur une porte: "entrada reservada a la sortida .. e vice-versa" (entrée réservée à la sortie .. et vice-versa)

énumérer

nombrar 

envers

envèrs 

envie

enveja (émbéyo)  -  j'ai envie de ... se traduit souvent par qu'ei hami de ...(j'ai faim de ..)
- à l'envie = a tira-qui-pòt
une formulette à propos du bourg de Lembeye dit "Lembeye, tots que l'envejan" , soit  (Lembeye, tous l'envient)

envoler (~s)

esparvola's (ésparboulass)

envoyer

enviar (émbia), mandar

éparpiller, disperser

escampilhar, esparrisclar

épaule

espatla (éspawlo)

épée

espada 

épervier

esparvèr (ésparbè) - Arreproèr : - Atau que va tostemps lo monde, perdonar l'esparvèr e punir la colombe 
                                          (ataw qué ba toustém lou moundé, pérdouna l'ésparbè et punir la couloumbé)
    -
Ainsi va toujours le monde: pardonner à l'épervier et punir la colombe  ...  et c'est de plus en plus vrai !!!
 
Dicton/díser : Lo dia de Sent-Barnabè ; Lo cocuth que vad esparvèr.
                               (Le jour de Saint-Barnabé, le coucou devient épervier.)

épi

cabelh (cabéy) - cabolh=gros épi  - lo cabelh est parfois employé pour désigner la tête
Dicton/díser : Que va mau tà la hromentada ; Se mai non la dèisha cabelhada.
                              (Ça va mal pour la croissance du froment -blé- , si mai ne laisse pas les épis formés.)

épicerie

espiceria 

épingle

esplinga (ésplïngo) -  Endevinalha : Petit cap ardon, shens peu ni cervèth; que'vs traucaré la pèth 
                       
          (petite tête arrondie, sans peau ni cerveau; je vous trouerais la peau )   ? 
Comptine : Quin t’apèras ? - Cap d’estèra! - Quin te sinhas? -Cap d’esplinga
                (comment t'appelles-tu? tête de copeau ! comment te signes-tu? tête d'épingle)

épouse

esposa (éspouso), la molhèr (mouyè)

épuisé

estarit - que soi  estarit (qué souy éstaritt) = je suis épuisé

épreuve

espròva (ésprobo)

équerre

escaire / dar u còp d'escaire = critiquer, mégoter, chipoter

équipe

equipa 

escalier

escalèr (éscalè)

escargot

escargòlh (éscargoy)  -  Endevinalha : Un omiòt qui s'empòrta la maison en darrèr deu còth 
                                                   (un petit homme qui emporte sa maison derrière le cou)
    ? 

escrime

escrima 

espace

espaci 

espadrille

espartenha (éspartégno) 

espagnol

espanhòu (éspagnawou)

espèce

traca, escantilh 

esprit

esperit    /  aver esperit com un guit (avoir de l'esprit comme un canard) = inintelligent

essai

assai (assay)

essayer sajar (saya)

essuyer

boishar (boucha) , eshugar (échuga)

est (orient)

lhevant (liébann), davant (dabann)

estomac

à estomac (éstoumacc) ,  je préfère l'erbèr (réceptacle pour l'herbe)

estrade

empont (émmpounn)

étable

bòrda (la bordo)

étage

solèr (lou soulè)

étagère

taulete (la tawléto)

étal

taulèr (tawlè)  -  los truca-taulèrs (lous truco-tawlèss ), ce sont  les piliers de bar désœuvrés

étalage

mustra 

étang

estanh (éstagn)

état

estat

éteindre

estupar  - estupa la lutz ( éstupo la luss) = éteins la lumière
estupa la lutz e deisham los tampats claus ...

été

estiu (éstiw) - Dicton/díser : Ivèrn bèth ; Estiu plan lèd. (Hiver beau ; été bien laid.)

étendre

esténer ; jàser  -  s'étendre  = ajacà's , estene's / étendu.e = estenut-ada

étincelle

bua, laüsa, beluga etc.. /
Tant que i a sonque ua bua, que's pòt esperar un brasèr (tant qu'il y a ne serait-ce qu'une étincelle, on peut espérer un brasier)

étoile

estela / l'étoile du matin et/ou Vénus = lo lugran / lugrèra = ensemble des étoiles
la cloqueta (poulette), c'est la constellation des Pléiades; los bastons (les bâtons) , c'est la constellation d'Orion dite aussi los tres reys.
Endevinalha : Mei e hè escur, e mei que's véden (plus il fait sombre, et plus elles se voient)     ? 
Si un soupirant indésirable vous dit -mesdemoiselles-  "que le ciel est beau" -répondez-lui "... et toi laid (étoilé) !" -dommage que ce soit intraduisible en béarnais

étourneau

estorniu (éstourniw)   -   magre com un estorniu d'Espanha (maigre comme un étourneau d'Espagne)

étrangler, égorger

escanar (éscana) -  une variété de houx s'appelle escana-cloca, soit étrangle-poule

être

estar - (que soi,  qu'ès,  qu'ei,  qu'èm,  qu'ètz,  que son)  O 
« E i èm ? (Nous y sommes ?) - Adara que i èm ! « (Maintenant on y est !)

~Tout en étant simple, la devise du duc de Guiche et de Bidache :"Que soi lo que Soi"  est suffisamment parlante par elle-même -  (je suis ce que je suis), sans qu'il y ait besoin de l'expliciter

étroit, étriqué

estret ,  estretòt (diminutif)  -  Dicton/díser : Julhet ; Lo blat qu’ei a l’estret. (Juillet ; le blé est à l’étroit.)

étudier

estudiar / maintenant je dois étudier = adara que'm cau estudiar ( adaro qu'ém caw éstudia)

éveillé

escarrabelhat-ada ;  esberit-ida - voir les groupes folk béarnais  Los Esberits d'Arros et de Cardesse
Tà dançar la biga-bigueta, cau estar escarrabelhats ; Cau aver la cama lèsta e lo pè plan desligat. (Pour danser la bigue-biguette, il faut être bien éveillé , il faut avoir la jambe leste et le pied bien délié-souple )

éveiller

desvelhar (désbéya)  / (s~) escarrabelhà's 

évier

aiguèr (ayguè)  -  ce mot peut aussi désigner une certaine étendue d'eau

examen

examen (édzaménn)

excellent

suberbon (subérbou)

excepté

sonque (sounqué), exceptat

excursion

escorreguda (éscourrégudo)

excuser

desencusar (désénncusa)

exorciser

desendemonar (désénndémouna) [enlever le démon]

expéditif

abanciu (abanciw)

exploit

esplèit (ésplèyt)

exposition

mustra 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Initiation au béarnais
  [ débutants ] [les bases] [la grammaire] [la conjugaison]
[dictons à écouter] [phrases types] [le béarnais au quotidien]


compteur de visite